GIUSEPPINA (Entering the room)
Gentlemen, I did not expect you so early. What can I do for you?
ARRIGO
Signora Giuseppina, Signor Verdi and I are producing a new opera, based on Shakespeare’s Othello.
GIUSEPPINA
Yes, yes, I know. But what are you looking for here, in my studio? Most of my pupils are as green as my maid.
VERDI
Did you say the maid?
GIUSEPPINA
Yes, Santa, that funny girl. She is always butting in, but the students are fond of her… Strangely, she got under my skin too. I wish she had more schooling… You know, this girl is hungry to learn, instead of cleaning, she is always observing; doesn’t miss a trick. I wish the others had the same quality.
VERDI
She may lack schooling, but she sure can sing.
(VERDI picks up a glass to drink water. ARRIGO, looks at a score)
(SANTA comes in with the mop and, seeing the three of them, hides to listen)
GIUSEPPINA
Who, Santa? Don’t be silly. Her mother sent her here for sacred music. She sings in church on Sundays. Maybe you heard one of the other girls. By the way,… when did you hear her?
(VERDI and ARRIGO look at each other)
VERDI
From outside your door. She was the only one in here. (GIUSEPPINA shakes her head) No, I tell you, it was Santa.
SANTA
(Nervously, drops the mop) There goes my job!
(SANTA motions to Arrigo, putting a finger on her lips as if to hush them up)
GIUSEPPINA
What was that?
(SANTA stares with a stupid look on her face)
GIUSEPPINA.
Maybe she was mimicking one of my students as she often does.
VERDI
No, I tell you, she sang in full voice like an angel.
GIUSEPPINA
(Mimicking VERDI) Ehhhh,… like an angel
VERDI
Are you doubting my ears?
GIUSEPPINA
No! Not your ears, your eyesight… She lacks schooling, the polish you are looking for… she has no operatic training.
VERDI
Better! Train her. She has a natural gift. She has it all. The complete package.
SANTA
(Tries to fix herself up)
(To ARRIGO) Grazie,…. Grazie!
ARRIGO
(To SANTA) Walk, my dear; let me see you,… slowly… with pro- pri- ety.
SANTA
… with what?
ARRIGO
(Giving her a fan) With grace, elegance, sussiego e gravità.
(SANTA changes manner of walking and bearing as she did in the mirror when she was alone)
ARRIGO
Aha! Giuseppina, see? She catches on fast…
VERDI
(Butting in) … and the quality of her voice… of an angel!
GIUSEPPINA
Stop with that angel stuff. She will start believing it. O.K., O.K., signori! Va bene….. I’ll make a bargain with you,
Hear a few of my students before you decide. There is one, who is a bit more experienced. She comes from the Netherlands.
VERDI
From the Netherlands?
ARRIGO
Does she know the Italian language? How about her diction? Singers don’t know that diction is half the secret.
Verdi and I really like Santa. Even her diction was acceptable. Why do you doubt us’ You think we are deaf?…. stupid?… blind?
GIUSEPPINA
You want an answer?
VERDI
Woman, never mind, get the audition going. We have no time to waste. La Scala wants the score in a couple of months. They are like bumble bees… I don’t know where to hide.
GIUSEPPINA
I would not complain if I were you. You had your first chance at La Scala. Think of it, to an unknown…
VERDI
Yes, and they cashed in.
ARRIGO
Brava, Giuseppina! Tell him, this forgetful, old, old… uh… (VERDI turns to look at him, ARRIGO changing tone)
old friend… (Then turning to GIUSEPPINA) not to say something else.
VERDI
Yes, of course, I am grateful to Merelli, to La Scala, but since Nabucco, I have had no peace whatsoever. All they want is the next work. “Maestro! The next opera!” They, including Ricordi, think that composing operas is like making sausages… Oh poor me !
ARRIGO and GIUSEPPINA
(Together) Oh, the poor man!!!
(GIUSEPPINA and ARRIGO laugh)
NARRATOR
Giuseppe and Arrigo are in Giuseppina’s studio where they hope to find singers for their new opera, Othello. The two composers are searching for angelic voice, a timbre, resembling the voice they accidentally fell upon while hiding in Giuseppina’s studio. Giuseppina presents a few of her students to Giuseppe and Arrigo. One of the singers, thinking that Verdi would be pleased, sings an aria from Macbeth, an opera not yet heard in Italy. To the contrary, Verdi tells the soprano that her voice, though beautiful, is not suitable for Lady Macbeth. The soprano is bewildered but thanks Verdi for his teachings. Arrigo Boito reminds Verdi to ask for the young lady they heard earlier that afternoon. The Auditions begin.
GIUSEPPINA
(introduces the young artists)
Aria No.1
Ola Rafallo, Contralto
VERDI
Extraordinary. She is a perfect Azucena, This one is more experienced, her voice is too important for a supporting role, not for Emilia. Giuseppina, Remind me when we next perform Don Carlo or Trovatore
Aria No. 2
Anne Tormela, Lyric Coloratura
“Caro Nome….”
VERDI
Delightful, but not for Desdemona’s role. The voice must have more of a haunting oboe timbre.
ARRIGO
She would be ideal for…
GIUSEPPINA
For?
ARRIGO
Verdi wants no mention of it. Not now. His lips are sealed.
GIUSEPPINA
I should know that I live with stone walls. This next one has a surprise for you.
Aria No 3.
“Ritorna Vincitor…”
VERDI (to ARRIGO)
Mmmm… We even have a surprise? A very credible Aida. So what is the surprise?
(A soprano (?) auditions with Lady Macbeth and begins to sing without announcing the piece)
VERDI
(Stops her) My dear Signorina, where did you get the score?
THE SOPRANO (?)
From my teacher, Signora Giuseppina.
VERDI
(Turns around, looking at GIUSEPPINA)
Is that so? I am surprised at you for allowing her to sing the role.
GIUSEPPINA
…And why not?
VERDI
Because here they are used to more conventional operas. The country is not ready for Shakespear’s dark, gruesome bloody plot of Macbeth. Italy is still on milk… and even if some avant garde theater were willing to stage the opera, I would not choose her to sing this part.
GIUSEPPPINA
…And why not?
VERDI
Giuseppina, her qualities are too great. Her voice is sweet. Lady Macbeth should sound hard, comfortless and dark. (Seeing that the girl takes out a handkerchief to wipe her tears) Come closer my dear; do not look so disappointed. …You are not being rejected. This has nothing to do with you! It is the nature of the opera that calls for a different timbre and persona. You are lovely and so is your voice.
VERDI (Gets up to walk)
Arrigo, take over, please!
ARRIGO
Signorina, can you sound strident? metallic?
SOPRANO
(Sings a phrase)
ARRIGO
NO! Everyone will know you are distorting your timbre
SOPRANO
(Sings another phrase)
ARRIGO
NO! Not enough, needs more steel! Dark!
SOPRANO
(Sings a phrase with darker voice)
ARRIGO
Not dark enough, try hallow
SOPRANO
(Tries to sing with hallow timbre)
ARRIGO
No, the voice will not pierce the orchestra. Your eyes have to be those of Doctor Jekyll and your lips pressed together, thin like those of a frog.
GIUSEPPINA
Stop, Arrigo, for the love of God. She got it. You have belabored your point.
VERDI
Should be the voice of a demon. She is pure evil….it’s clear, you do not fit the bill.
(To ARRIGO) What say you?
ARRIGO
Giuseppe,… What say I?… Tonight I’ll have nightmares! Please! Please, I have had enough.
SOPRANO
(Comes over to thank signor VERDI, and embraces him)
Thank you for caring Maestro. I do understand… and I also learned.
VERDI
We will talk.
ARRIGO
After all that spiel, she embraced you? not me!…. How do you like that?… Give me some of that!
(To Verdi, smiling, reminding him, leans over and clearing his throat, says sottovoce) The voice?…
VERDI
Yes! Where did she hide her.?
ARRIGO
Signora Giuseppina, you did good work. Your singers can be useful in other repertoires, We have something in mind, for the thin one, the coloratura, but for the moment this cannot be disclosed.
VERDI
(Placing an arm around Giuseppina’s shoulder, benevolently)
We will make you happy! Now, make us happy. Bring out that singing maid of yours. Where did you hide her?
GIUSEPPINA.
I did not hide her. She is afraid to come out.
VERDI
Afraid?
GIUSEPPINA
Afraid I will fire her. Sometimes, I am tempted to do just that.
ARRIGO
Get that young man also who was singing with her.
GIUSEPPINA
What young man? …. There was a young man? hmmmm,… is that so!! …Sure, I bet it was that love sick nephew of mine, Camillo.
ARRIGO
What ardor! That chemistry in fact works so well on stage! Friends, I must absent myself for a minute. (ARRIGO exits)
VERDI
Giusepppina, your dear, dear friend at la Scala is pressing me. I need to cast the opera.
GIUSEPPINA
First of all, Giuseppe, I do not like the tone you used to say, “your dear, dear friend at La Scala,” I resent that; not from you, and you should know why,… that situation right under my nose…. Hm!
VERDI
Giuseppina, not here,… not now.
(ARRIGO returns)
ARRIGO
Here I am. What now? I think someone is at the door.
(VERDI is relieved to change the subject)
GIUSEPPINA
Santa, go to the door please then bring some coffee.
(SANTA goes to the door)